Kat0n Posted March 24, 2015 Author Share Posted March 24, 2015 Tu as l'air de sécher aussi les cours de français.. lol (Looks like you also skip the french lessons.. lol) * où et pas ou (where and not or) ** fainéants et pas faignants (lazy and not ...) -after correction: Où sont les fainéants? Where are the lazy? "Feignant" est également acceptable je pense ("Feignant" is also right I think) 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dovaah Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Je crois que c'est la conversation la plus intéressante de tous les temps xD 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BosS' Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 J'avoue avoir séché quelques heures de français durant ma jeunesse mais c'était pour la bonne cause hmm (I admit to have dried a few hours of French course during the youth but it was for a good cause hmm ) Je ne suis pas responsable de cette discussion (I'm not responsible for this discussion ) Feignant ça existe Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BaRbWiRe* Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Voulez-vous coucher avec moi? <3 Hahaha i knew someone would say this once here lolol Hahaha je savais que quelqu'un dirait ça une fois ici lolol Salut les francopohones je serais là aussi si quelqu'un a besoin d'aide N'hésitez pas Hi the frenchspeakers i would be there too if someone needs help Don't hesitate Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CruelKind Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Words you can only say in French. Deja Vu is one, but are there others? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
.KeLFOuTO!r. Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Words you can only say in French. Deja Vu is one, but are there others? Rendez-vous (which for alot of people often goes with Papito's "voulez-vous coucher avec moi ? ") 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ann!b@l Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 "Feignant" est également acceptable je pense ("Feignant" is also right I think) feignant existe aussi en effet, mais a une autre étymologie liée au verbe feindre. fainéant tient son étymologie d'une composition de ces deux mots fait et néant, donc "ne fait rien". Leur proche similarité a laissé place à une synonymie acceptée. feignant exists also indeed, but has an other etymology linked to the verb feindre (to feign). fainéant takes its etymology from the composition of these two words fait (does) and néant (nothingness), so "does nothing". Their close similarity left the place at a synonymy accepted. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Martinix! Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Words you can only say in French. Deja Vu is one, but are there others? En-route, we can see it in ET if I remember well. But we can translate it in English I guess. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kat0n Posted March 24, 2015 Author Share Posted March 24, 2015 En-route, we can see it in ET if I remember well. But we can translate it in English I guess. Yup that's right, when you try to get a support fire as a fops but someone else just got one Globally the english language took a lot of words from the french language, that's why it should theoretically be easier for french people to learn english. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rAmbolike Posted March 25, 2015 Share Posted March 25, 2015 What means: Rambo is the most skilled player you have ever seen! French translation pls 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
.KeLFOuTO!r. Posted March 25, 2015 Share Posted March 25, 2015 What means: Rambo is the most skilled player you have ever seen! French translation pls Speechless... It can't be translated ! (Sans voix... Aucune traduction n'est possible) 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ann!b@l Posted March 25, 2015 Share Posted March 25, 2015 What means: Rambo is the most skilled player you have ever seen! French translation pls Rambo est le joueur le plus noob que vous n'ayez jamais vu! jokes aside, don't know if there's a real translation in french for this word whom took a particular sens in the gaming world. But the translation of "skill" should be "compétence" or "habileté". so: Rambo est le joueur le plus habile que vous n'ayez jamais vu! 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rAmbolike Posted March 25, 2015 Share Posted March 25, 2015 Rambo est le joueur le plus noob que vous n'ayez jamais vu! Attention i could understand this haha Ok now look at my status! 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Letdown Posted March 25, 2015 Share Posted March 25, 2015 Words you can only say in French. Deja Vu is one, but are there others? Chef Chauffeur Coup d'état Coup de grâce : perfect to describe the last HS that kills your opponent 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Platonic Posted April 14, 2015 Share Posted April 14, 2015 Il y a une chanson que j'aime vraiment, mais je ne comprend pas tous les paroles (shine-comme si l'amour). Quelqu'un peut me faire une translation avec du sens du mot tangue? En néerlandais, google translate dit que ça veut dire "pitching". Mais ce n'est pas un mot néerlandais Le phrase dans les paroles: Comment s'inventerUne charmante histoireA partir de rien, d'une vision brumeuse, d'un regardIncertain...Et que de certitudesLe coeur vert fait siennesQuand il chercheA tout prix à croire à tous les contes de fée deL'enfanceQuand le corps voyageL'esprit navigue, tangue,Se noie, refait surfaceComme un radeau perduDans un océanDe vaporeuse écumeElle s'approche de lui, lentement s'écarte,Se perd dans ses yeux, s'enivre de son doux parfumQui l'étourditIl perçoit son trouble,Se trouble à son tour,Se reprend,Lui sourit,Saisit sa main dans un élan irrépressibleQuand le coeur s'emballeLes souffles se mêlent en une même respirationComme si l'amour était une bulle d'oxygèneLégère bulle de savonDans le brouillard de l'émotionSeules comptent folles impressionsCe souffle de vie qui s'échappe nos lèvres impatientesCette brise éphémère qui enhardit nos pensées enGrisantNos sensQuand le corps voyageL'esprit navigue, tangue,Se noie, refait surfaceComme un radeau perduDans un océanDe vaporeuse écumeQuand le coeur s'emballeLes souffles se mêlent en une même respirationComme si l'amour était une bulle d'oxygèneLégèreQuand le coeur s'emballeLes souffles se mêlent en une même respirationComme si l'amour était une bulle d'oxygèneLégère PS: vous pouvez toujours corriger mon français English in spoiler Can anyone make me a translation of the word "tangue"?In Dutch, google translate says it means "pitching". But that's not a word in dutch The sentence: see up PS: you may always correct my french 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.