Jump to content

Croatian - Post your questions here


Recommended Posts

Why "Kolodvor" means Central Bus Station? :) It definitely combination of two words: "Kol" + "Dvor".  In Slovenian: "Paling" + "Yard",  and so - "Yard whit Paling Fence".  

   
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I'm not so sure about the etimology of the word but "kolo" means wheel and "dvor" like a yard yes. So it's a space for wheels :D

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Guys, another question: Jadrolinija means "Snažnaja linija" or "jedro linija" , or maybe Jezgra-Linija  (how I think now) -

 

Because in slovenian, russian, bulgarian "Jadro" means - energetic, powerful, "red like an apple" :) (also a "core, heart"...)

 

...or it just progress from words Adriatica => Jadriatica => Jadro ? :( I confused completely.

Link to comment
Share on other sites

It's a progress from Adriatic sea, yes.

Jadrolinija is a company with ships and ferrys, connecting Split with islands in Dalmatia; Brač, Hvar, Vis, Šolta...

:)

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Hvala vam, Audrey! and no way!! :) I was 99% sure this company name was not from this gentile, azure Sea... but from word sail (jedro) or something ... - Sail Line - best translation ever for a sail company :)

 

 

 

(A ja sam bio na otokima: Čipan, Koločep, Lakrun, Lopud, Jakjan, Mljet. )

 

0a8ecf7131f4.jpg

Link to comment
Share on other sites

Hvala vam, Audrey! and no way!! :) I was 99% sure this company name was not from this gentile, azure Sea... but from word sail (jedro) or something ... - Sail Line - best translation ever for a sail company :)

 

 

 

(A ja sam bio na otokima: Čipan, Koločep, Lakrun, Lopud, Jakjan, Mljet. )

 

0a8ecf7131f4.jpg

 

You're so welcome! Maybe they did a mix of Jadro as in sea and jedro as in sail, I'm not sure really. But I think it's because of the Adriatic sea ;)

And weird choice of islands, well not weird, just in another region than mine. You should visit when you get the chance dalmatian islands, they're beatiful really :)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

I need - mne nado - mne trebo - mne nujno:

whats correct?

Podrška -> podderjka -> support?

 

What does it mean "zasrechenno"? I hope I wrote it right... :)

Link to comment
Share on other sites

I need - mne nado - mne trebo - mne nujno:

whats correct?

Podrška -> podderjka -> support?

 

What does it mean "zasrechenno"? I hope I wrote it right... :)

I need - meni treba / treba mi

support - podrška, yes.

 

Zasrechenno --> zasrećeno --> still don't have a clue what that is bro :)

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Someone traduce this for me please 

 

- "Audrey get away from me and from table flip"   :)

No problem:

 

Audrey volim te i ako ti već toliko znači, ja odustajem, ti si pobijedila.

 

There.

  • Like 3
  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

I need - meni treba / treba mi

support - podrška, yes.

 

Zasrechenno --> zasrećeno --> still don't have a clue what that is bro :)

Maybe its "zasenčeno", what means shaded.

Link to comment
Share on other sites

Maybe its "zasenčeno", what means shaded.

Maybe, but then its Serbian :)

Also root of the word "zasrećeno" is "sreć" - and "sreća" means happiness.

Still have no clue though.

Link to comment
Share on other sites

Maybe, but then its Serbian :)

Also root of the word "zasrećeno" is "sreć" - and "sreća" means happiness.

Still have no clue though.

 

Zasenčeno is as well in slovenian.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Ya bio sam v Tisake(to je tam bilo ili ne?), v Dubrovnike, išao kupiti "Bumbamara loto" :) i njekiy stari djed rekao so smiješkom: "Zasenčeno"!: što to znači --- this is a question for me...

 

 

 

 

 

Audrey, prijlepi djevojke uvijek pobijedili. :)

Edited by Patrick
Link to comment
Share on other sites

No problem:

 

Audrey volim te i ako ti već toliko znači, ja odustajem, ti si pobijedila.

 

There.

 

LOL! :D

 

Ya bio sam v Tisake(to je tam bilo ili ne?), v Dubrovnike, išao kupiti "Bumbamara loto" :) i njekiy stari djed rekao so smiješkom: "Zasenčeno"!: što to znači --- this is a question for me...

 

 

Audrey, prijlepi djevojke uvijek pobijedili. :)

 

Ja sam bio v Tisake  - I was at Tisak

 

As to Zasenčeno it doesnt really make much of a sense considering if u were buying lottery ticket, the only reason would be that he would wish u good luck. /// sretno or like audrey said zasrećeno, which would also indicate in some way of good luck.

 

The word zasenčeno at least in slovenian means shaded, so that would make no sense at all ha.

Edited by Aniky
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.