Svart Rev Posted October 2, 2014 Share Posted October 2, 2014 Что ж, поскольку мне довелось владеть русским языком и, осмелюсь полагать, владеть им довольно-таки неплохо, я и решил создать этот топик. Надеюсь быть тем самым кому-нибудь полезным. Любые вопросы приветствуются. Well, as far as I happened to know Russian and, I dare to think that I know it well enough... Thus I've decided to create this topic. Hope that thus I'll be useful for someone. All the questions are welcome. 7 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DJ aka GDR DJ Posted October 3, 2014 Share Posted October 3, 2014 привет, меня зовут DJ HI, my name is DJ 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Unknown Posted October 3, 2014 Share Posted October 3, 2014 I know Russian too! To some extent at least Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midnight Posted October 9, 2014 Share Posted October 9, 2014 Could you please explain the difference between "А что" и "что." Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Unknown Posted October 9, 2014 Share Posted October 9, 2014 "А что" is usually at the beginning of the sentence or question or in the convo and it simply means "And what... " Whereas, что means just "what" . 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Svart Rev Posted October 10, 2014 Author Share Posted October 10, 2014 (edited) Could you please explain the difference between "А что" и "что." По-русски. Во многом это зависит от контекста, в котором используются эти слова. Как Teacher уже успел правильно заметить, "что" переводится как просто "what", в то время как со словосочетанием "а что" дела обстоят несколько сложнее. Так, например, если поставть после этого выражения вопросительный знак, то получим некий ответный вопрос на уже заданный вопрос. Это, пожалуй, единственное значимое отличие между ними. Пример: "Где ты был? А что?" В прочих контекстах это может быть использовано как вводное или вопросительное слово. И в данном случае "а что" приравниваться к простому "что". Пример: "А что если нам сходить вечером в кино?" = "Что если нам сходить вечером в кино?" "А что это?" = "Что это?" In English. Generally it depends on a context, where these words are used. As Teacher has already correctly noticed, "что" can be translated as simply "what", meanwhile there is a bit more sophisticated situation with the collocation "а что". So, for example, if we put a question mark right after this phrase, we get a question, which is a reply to another question. Perhaps, it's the only essential difference between those two. Example: "Where have you been? Why (do you ask me)?" In other contexts it can be used as a lead-in or interrogative. And in this case "а что" has the same meaning as a simple "что". Example: "How about going to the cinema tonight?" (In this case translation to English is approximate.) "And what is this?" = "What is this?" Edited October 10, 2014 by Svart Rev 5 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
IronFeliks Posted October 30, 2014 Share Posted October 30, 2014 Хорошо объяснение. Учусь Русская и люблю читать на двух языках. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Heretic121 Posted October 30, 2014 Share Posted October 30, 2014 Хорошо объяснение. Учусь Русская и люблю читать на двух языках. Remember to add an English translation, Iron Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midnight Posted October 30, 2014 Share Posted October 30, 2014 Remember to add an English translation, Iron Great explanation. I study Russian and love to read in two languages. That's what he is saying. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Svart Rev Posted October 30, 2014 Author Share Posted October 30, 2014 Хорошо объяснение. Учусь Русская и люблю читать на двух языках. Позволю себе поправить две ошибки в Вашем сообщении... 1) Хорошо объяснение. Правильно: Хорошее объяснение. Разница: Хорошо — наречие, хорошее — прилагательное (средний род, единственное число, падеж — именительный). 2)Учусь Русская Правильно: Учусь русскому (языку)/изучаю русский (язык). Разница: русская — прилагательное (женский род, единственное число, именительный падеж), русскому — прилагательное (мужской род, единственное число, дательный падеж), русский — прилагательное (мужской род, единственное число, винительный падеж). Пояснение: Поскольку существительное "язык", которое мы подразумеваем — мужского рода, то и прилагательное необходимо употреблять в соответствии. Выбор падежа зависит от управления глагола: глагол "учусь" требует дательный падеж (вопросы кому? чему?), в то время как глагол "изучаю" (эквивалентный синоним) требует винительный падеж (вопросы кого? что?). Также в русском названия школьных предметов, научных дисциплин, языков (и соответствующие национальности) пишутся с маленькой буквы. Пример: математика, русский язык (русский/русская), французский язык (француз/француженка), немецкий язык (немец/немка). I'll let myself correct two mistakes in your message... 1) Хорошо объяснение (Well explanation). Correct: Хорошее объяснение (Good explanation). Difference: Хорошо (well) is an adverb, хорошее (good) is an adjective (neuter, singular, nominative). 2)Учусь Русская (I study Russian) Correct: Учусь русскому (языку)/изучаю русский (язык) (I study Russian). Difference: русская (russian) is an adjective (feminine, singular, nominative), русскому (russian) is an adjective (masculine, singular, dative), русский (russian) is an adjective (masculine, singular, accusative). Explanation: As far as the noun "язык" (language), which we mean is masculine, so adjective must be used accordingly. Choice of a proper case depends on verb's disposal (not sure if I use a correct word here): the verb "учусь" (study) demands dative (questions кому? чему?), meanwhile the verb "изучаю" (study) (equivalent synonym) demands accusative (questions кого? что?). Also school subjects, scientific disciplines, languages (and corresponding natinalities) in Russian are written with lowercase letters. Example: Math, Russian language (Russian man/woman), French language (French man/woman), German language (German man/woman). 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Antimony Posted December 18, 2014 Share Posted December 18, 2014 Can anybody tell me what this options in setup mean.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Svart Rev Posted December 18, 2014 Author Share Posted December 18, 2014 Can anybody tell me what this options in setup mean.. This dialogue window asks you to choose components which you would like to be installed with this program. There are two options: language of text and language of audio, and several variants. As far as I understand you need only the first ones: English text and English audio, which are marked by default. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
+GRANNY. aka BONAMANA Posted May 11, 2015 Share Posted May 11, 2015 чувствую себя неучем читая такие посты. Feel myself uneducated reading posts like these. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nancy Posted May 13, 2015 Share Posted May 13, 2015 Ya takoder znam ruski jezik Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nancy Posted May 20, 2015 Share Posted May 20, 2015 Что такое "ИСПОДВОЛЬ"? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.