000 Posted October 2, 2014 Posted October 2, 2014 Any questions about portuguese language feel free to post here. Bem-vindos! 5 Quote
LuCkY*13 Posted October 3, 2014 Posted October 3, 2014 eu posso ajudar tambem i can help too. only if daniele let me but for me is portuguese from Portugal not Br(brazil) 3 Quote
000 Posted October 3, 2014 Author Posted October 3, 2014 Heya Lucky. I know there are differences between both so I specified to make sure but of course you can, feel free! We can change the title to portuguese only, maybe? EDIT: I changed the title. 1 Quote
+GRANNY. aka BONAMANA Posted May 11, 2015 Posted May 11, 2015 (edited) In Portugal ppl say a lot *olha* when they talk to each other. Is that similar to *listen* in English? I know it literally means *look*, but I want to know other possible meanings. Usually they initiate a conversation with this. Also *é só*. Is that means * it is all*? Obrigada. Edited May 11, 2015 by +GRANNY. aka BONAMANA 1 Quote
LuCkY*13 Posted May 11, 2015 Posted May 11, 2015 yes olha,its the same as look and with similar use as listen. e so,it means-its only...it is all = e tudo i hope it helped you good day 2 Quote
+GRANNY. aka BONAMANA Posted May 18, 2015 Posted May 18, 2015 How often would you use *a gente* to mean *we/us* in Portugal? I know it means *people/folks*, but I want to know if you would use it as *we*, and if you do, then could you give me an example. Also I noticed people use word *dúvidas* instead of *perguntas*. *Tenha dúvidas?* (do you have questions?). Is it just in certain areas of the country or it is normal for Portugal (in general)? Obrigadinho 1 Quote
+GRANNY. aka BONAMANA Posted May 26, 2015 Posted May 26, 2015 No answer? Anyway what is the meaning of the word *albi* and why is it used nearly in every company name ? Electroalbi, motoalbi and etc. Quote
Dougl@s Posted May 28, 2015 Posted May 28, 2015 How often would you use *a gente* to mean *we/us* in Portugal? I know it means *people/folks*, but I want to know if you would use it as *we*, and if you do, then could you give me an example. Also I noticed people use word *dúvidas* instead of *perguntas*. *Tenha dúvidas?* (do you have questions?). Is it just in certain areas of the country or it is normal for Portugal (in general)? Obrigadinho soyou can use "a gente" like we/us but correct for me is "nós" as example "we can do this"= Nós podemos fazer isso" you can say also "a gente pode fazer isso", but for me it is ugly portuguese lol about duvidas, its mean doubt "do you have a question?"= você tem uma pergunta? "I have doubts if you are legit"= Eu tenho dúvidas se você é legitimo" btw I am Brazilian. about "albi" I really dunno whats mean lol Quote
+GRANNY. aka BONAMANA Posted June 2, 2015 Posted June 2, 2015 *Tenha* lmao, just noticed, anyway....yes here where I am now in Portugal ppl ask *tem duvidas* and they mean *have questions?*. I was asked in this way few times and noticed ppl never use *perguntas* (not only with me). It is easy to understand from the context that they mean *question*, not *doubt*. On the other hand if you have questions, then you probably have doubts, otherwise you wouldn't ask (logical lol). Yes plenty of all sorts of *albi* here. Saw one time *a gente* used as *us/we*. Was very strange. Wanted to know if it a *fashion* or a *normal* thing. Yes Douglas I know you are Brazilian Oi menino. You have a puzzle now , haha *wink* Quote
Bon Scott Posted July 26, 2016 Posted July 26, 2016 Eu nem sabia que existia esse tópico aqui..kkkk Quote
!MX Posted July 26, 2016 Posted July 26, 2016 caralhooooo, agora sim gostei pra porra, se joguem nas perguntas Quote
UNR3AL Posted February 4, 2017 Posted February 4, 2017 (edited) Guys be very carefull with pottuguese, specially portuguese from Portugal, it can be be very tricky and thr same word can have loads of interpretations, any questions shoot me a pm, I'll be pleased to help you. Also, portuguese from Brasil it's different than the portuguese from Portugal, we understand each other, but some words are not used in Portugal and some things as referred in the topic like "a gente" are just used in some parts of Portugal. I'm portuguese btw Edited February 4, 2017 by UNR3AL 1 Quote
Springfield- Posted July 30, 2017 Posted July 30, 2017 The different accents in the portuguese language Quote
Larwsk Silva Posted December 11, 2017 Posted December 11, 2017 There is a few difference between the Portuguese talked in Portugal and Brazil. But both citizens can understand some differences. It´s not a problem. I think that develop two different translation will be harder and not necessary, because the difference is really tiny! Imma Brazilian and I can help to work in this field. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.